Ha arribat l’hora de buidar la maleta que
vaig portar d’Euskadi, escampar les peces per terra i començar a treballar amb
una dificultat doble; escriure-la en castellà i la pressió.
M’explico: aquesta és una novel·la
d’interès universal, començant per Espanya, Espanya forma part important de
l’argument, la guerra, la dictadura, la repressió franquista contra
nacionalistes, comunistes, socialistes i altres idiomes que formaven part del
seu estat. És a dir, tot allò que va propiciar tant odi com per provocar la
resposta armada del país basc. La llengua vehicular per ser traduïda
universalment, en aquest cas, ha de ser el castellà. L’altre dificultat és la
pressió d’haver de treballar amb el convenciment que tinc a les mans l’argument
d’una gran història, potser la més gran. D’haver de ficcionar històries reals
que feriran, segur, sensibilitats, d’haver de rascar dins les ferides que
durant tant de temps han fet mal a massa gent.
La cosa ja camina, de moment el castellà
no em destorba tot i que esperaré alguna lectura professional per saber si
continuo o em deixo traduir. Les primeres cinc pàgines van sortir a raig,
directes de la necessitat, i si res estronca aquesta crec que si, que tindré
una gran obra.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada